CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE LA
PRUEBA DE INGLÉS
El/La
candidato/a deberá demostrar que está capacitado/a para la comprensión e
interpretación de un mensaje de carácter básico en el idioma elegido. Para
evaluar la traducción sin diccionario del texto propuesto que deberá realizar
se aplicarán los siguientes criterios:
A)
Traslación correcta y adecuada del sentido del texto (80%): en este apartado se
tendrán en cuenta posibles errores de sentido (S), omisiones de información
incorrectas/inadecuadas (OI) y adiciones de información incorrectas/inadecuadas
(AI).
B)
Expresión correcta en castellano (20%): en este apartado se tendrán en cuenta
posibles errores gramaticales (GR), estilísticos (EST), ortográficos (ORT) y de
puntuación (PUN). En la corrección podrán considerarse positivamente (B - MB)
párrafos especialmente acertados tanto en el aspecto formal como en la
traslación del sentido del texto original.
Fuente
UCA:
¿Qué
instrucciones nos dan?
Instrucciones:
a) Duración: 1 hora.
b)
Puntuación hasta 10 puntos.
c)
Se deberá realizar una traducción sin diccionario del texto propuesto
(incluyendo el título), que no tendrá que ser necesariamente una traducción
literal del mismo. El texto en castellano deberá respetar las normas formales
de este idioma.

